Depuis 10 ans, nos traducteurs traduisent, localisent, relisent, révisent quotidiennement des milliers de mots pour accompagner le développement d’entreprises nationales et internationales.
Des langues les plus courantes aux niches linguistiques des pays émergents, DEE-PAD propose les combinaisons linguistiques incontournables des territoires d’Amérique, d’Europe et d’Asie.
Nos traducteurs partagent le même objectif : promouvoir fidèlement au travers de leurs écrits votre image, vos valeurs, vos produits et vos services dans le monde entier.
Chaque jour, nos chargés de projets supervisent des projets multilingues d’envergure nationale et internationale. Quels que soient le volume de mots ou le nombre de langues cibles, votre projet bénéficie toujours du même savoir-faire.
Nos chargés de projet sont vos partenaires privilégiés et partagent les mêmes obligations à votre égard : être disponibles, réactifs, et respecter nos engagements en termes de qualité et de délai.
La traduction, comme la localisation, opère un transfert linguistique et culturel d’une langue à une autre.
Au-delà de la traduction et de ses problématiques orthographiques et grammaticales, la localisation inclut l'adaptation des références culturelles et des composantes « non textuelles » (format horaire, monétaire, etc.).
L’objectif de la localisation est de s’adapter aux sensibilités, aux coutumes et cultures locales afin de pénétrer un marché en étant au plus près de ses besoins, attentes et particularités.
À cet égard, nos traducteurs disposent d’une connaissance pointue à la fois de la culture source et de la culture cible. À la maîtrise de la langue s’ajoute celle des codes, des expressions idiomatiques, des conventions rhétoriques et stylistiques dans chacune des deux cultures.
Nos traducteurs sont des professionnels de la traduction et ont fait l’objet d’une sélection rigoureuse. Traduisant uniquement vers leur langue natale, ils sont choisis pour leurs compétences linguistiques et stylistiques et leur maîtrise de vos domaines et secteurs d’activité !
Une relecture professionnelle garantit la crédibilité et le professionnalisme de vos contenus. Soyez exigeants avec vos écrits : ils véhiculent votre image de marque et votre vision de l’excellence.
La relecture permet de s’assurer qu’un texte est exempt d’erreurs orthographiques, grammaticales et typographiques.
La révision est une démarche globale qui prend également en compte le sens, la pertinence et l’ajustement du texte cible en le confrontant au texte source.
L’objectif est de garantir une traduction irréprochable, fidèle et actualisée.
Nous pouvons aussi vous proposer nos services de rédaction et de réécriture pour rédiger ou reformuler vos contenus. À la clef : un gain en termes de lisibilité, visibilité et cohérence pour votre image de marque, votre offre, vos services et vos produits partout dans le monde.
DEE-PAD SAS
La Chaufferie - 555 chemin du Bois
69140 Rillieux-la-Pape - France
Lundi - Vendredi : 9:00 - 18:00 CET
Nous prenons en charge un large panel de document (contenu technique, légal, commercial, marketing, presse, publicité...) grâce à nos traducteurs spécialisés.